trados 機械翻訳 連携

プレスリリース2020年3月24日 14時 サイバーテックは、ドキュメントの「標準化・効率化・ヌケモレ防止」を実現し、Web配信や多言語にも強い国産のマニュアル用CMS「Publish MakerX」と、CAT(翻訳支援)ツールと連携することが可能となるアダプタソフトウェアの提供を開始いたします(提供開始日:2020年3月24日)。また、第一弾として、CATツールとしては代表的なTrados(トラドス)との連携を可能とするアダプタソフトの提供を開始いたしました。今後リリース予定の連携対象CATツールとしては、memsource、memoQなどを予定しております。

サイバーテックは、国産CMS「Publish MakerX」と、CAT(翻訳支援)ツールと連携することが可能となるアダプタソフトウェアの提供を開始いたします(提供開始日:2020年3月24日)。第一弾として、Trados(トラドス)との連携を可能とするアダプタソフトの提供を開始いたしました。

以下では一般的にTradosのような翻訳支援ツールがスポンサードリンクどの翻訳分野でも、文学・芸術関係 こういった分野は、それではまとめてみましょう! いかがでしたか?こんにちは。今、IT関連企業で翻訳の仕事をしています。近く部署がクローズとなるため、フリーランスで翻訳をしてみたいと思っています。私の専門がITですので、Tradosを買おうと思っています。高価なので最初はトライアル版を買おうと思っているのですが、トライアル版ですと制限が多く、フリーランスの業務に向かないほどなのか、もしご存知でしたら教えていただけないでしょうか?まーさ様こんにちは。コメント拝読しました。トライアル版というのは、スターター版についてのTradosサイトからの引用です。SDL Trados Studio Starter版は、Professional版を使用して作成したパッケージを翻訳するために用意されたエディションです。Starter版単独で翻訳をする場合には、翻訳メモリのサイズ制限(5,000分節まで)等、多数の機能制限がありますので、Professional版やFreelance版をご検討ください。スターター版(年間10000円)で業務に支障があるか、というご質問ですね。上記の注意書きの中に、制限が5000文節とあります。ちなみに今私が翻訳しているファイルは、マニュアルや取説などの場合、案件受注してから開けませんでは困りますので、私の場合、ご参考になれば幸いです。2014-5-312017-7-282017-9-302017-6-272017-1-22017-3-12016-11-2Copyright © 報道関係者各位 2020年3月24日株式会社サイバーテック ----------------------------------------------------サイバーテック、「Publish MakerX」とCAT(翻訳支援)ツール連携アダプタの提供を開始~Tradosとの連携により、機械翻訳の活用で翻訳コストダウン~---------------------------------------------------- お客様のドキュメント活用をサポートする、株式会社サイバーテック(代表取締役社長:橋元 賢次 本社:東京都渋谷区、以下サイバーテック)は、ドキュメントの「標準化・効率化・ヌケモレ防止」を実現し、Web配信や多言語にも強い国産のマニュアル用CMS「Publish MakerX」と、CAT(翻訳支援)ツールと連携することが可能となるアダプタソフトウェアの提供を開始いたします(提供開始日:2020年3月24日)。 ディープラーニング(深層学習)によるAI技術の向上で、機械翻訳の性能向上は著しいものがあります。そのような中、機械翻訳の実用化が進む流れにともない、翻訳業務を支援するためのCAT(Computer Assisted Translation:コンピュータ翻訳支援)ツールが注目されています。 サイバーテックが開発・販売を行う、マニュアル用CMS「Publish MakerX」において、かねてから多言語マニュアルの翻訳コスト削減、および対応言語数を増やすことを目的としたCATツールとのシームレスな連携が求められておりました。そのようなご要望をふまえ、サイバーテックは、このたび「Publish MakerX」と様々なCATツールとシームレスに連携することが可能となるフレームワークを開発いたしました。これにより、様々なCATツールとの効率的な連携が可能となります。 また、第一弾として、CATツールとしては代表的なTrados(トラドス)との連携を可能とするアダプタソフトの提供を開始いたしました。今後リリース予定の連携対象CATツールとしては、memsource、memoQなどを予定しております。 既存の「Publish MakerX」においても、手動によるXMLファイルの受け渡しをすることでCATツールを活用することは可能となっておりますが、このたびのCAT連携フレームワーク、およびTrados用アダプタソフトウェアの提供により、「Publish MakerX」が保有するソース言語のコンテンツから、Tradosへブック形式にまとめた形で構造化データを共有し、訳文コンテンツを「Publish MakerX」に戻す事が可能となりました。従って、Tradosに蓄積される翻訳メモリをより効果的に活用できるようになり、翻訳コストの削減や、現地拠点でのローカライズ、あるいは対応言語をさらに増やす、といった事を実現しました。 サイバーテックは、ドキュメントの「標準化・効率化・ヌケモレ防止」を実現し、Web配信や多言語にも強い国産CMS「Publish MakerX」により、皆様の制作業務を強力にサポートいたします。  ■「Publish MakerX」とは?Webブラウザからブログ感覚で入稿することにより、トリセツ・マニュアルなどのコンテンツのデータベース化~ワンソース・マルチユースを実現する国産CMS(コンテンツ・マネジメント・システム)です。制作業務の内製化・効率化・スピードアップが実現できる本システムは、コンテンツの流用や版管理、素材管理機能を搭載しており、多メディア展開・マルチレイアウト・社内共有が可能となります。マニュアルや業務規程集、教材などの制作に最適です。※「Publish MakerX」製品紹介ページ:  ■「Publish MakerX」が向いているドキュメント・コンテンツ◎製造業様マニュアル(取扱説明書)・サービスマニュアル・規格票・技術標準文書・作業指示書・総合カタログ ◎ソフトウェアユーザーズガイド・リファレンスマニュアル・オンラインヘルプ・FAQ・運用保守マニュアル ◎金融・サービス業様業務マニュアル・事務規程集・契約書・報告書・オペレーションマニュアル・約款・規約 ◎教育・出版業様デジタル教材・プリント・副教材・問題集・学習参考書・定期刊行物・加除式書籍  ■「Publish MakerX」基本機能一覧(※はオプション)・多言語コンテンツ管理(トピック、マップ、属性、バージョン)・CAT(翻訳支援)ツールとのシームレス連携 ※今回追加されたオプション・素材データ管理(画像、動画、Excelファイル)・トピック作成編集エディタ・マップ構成編集(新規作成・改訂)・MS WORD取り込み ※・Webマニュアル(HTMLアーカイブ)/ PDF / MS WORD / XML による出力・ワークフロー・AI(人工知能)校正 ※・セキュリティ/ユーザ管理/グループ管理/アクセス管理 今後は国内シェアNo.1のXMLデータベース「NeoCore」はもとより、大幅に機能が拡充された国産のドキュメントCMS「Publish MakerX」により、企業内ドキュメントの革新的な生産性向上・再利用促進を目指します。   <株式会社サイバーテックについて>株式会社サイバーテックは「ITによる社会貢献」を目指し、1998年に設立されました。文明社会の発展に寄与し、従業員および関係者の物心両面を豊かにする企業です。主にドキュメントやWeb関連、XML技術において、フィリピン・セブ島のオフショア拠点・沖縄県北部のニアショア拠点とともに、以下の3事業により、顧客企業の発展に貢献します(URL:1)ドキュメントソリューション事業~マニュアルと製品情報から企業を変えるXML技術をベースに、マニュアルをはじめとする様々なドキュメントやコンテンツのWeb展開・データベース化や、製品情報のナレッジ化を通して、生産性アップと品質向上を共に実現します(URL:2)Webソリューション事業~アクセスUPと運用コストの削減を両立Webサイト構築・リニューアルや、CMS導入・コンテンツ移行、さらにはWebサイトの運用・運営代行やSEO対策まで、多忙なWebマスターのサポート役として、Webサイトに求められる様々なサービスをトータルソリューションとしてご提供いたします(URL:3)ITアウトソーシング事業~日本人窓口の高品質オフショアでDXをサポートするシステム開発・BPO・英語サポートなどのアウトソーシング業務を、高い英語力と技術力を有するフィリピン・セブ島のオフショア拠点と、沖縄県北部のニアショア拠点との連携により、「日本品質・安心・低価格」のプロフェッショナルITサービスでご支援します(URL:   ■問い合わせ先:株式会社サイバーテック 管理部 広報担当 薮田(ヤブタ)住  所:〒150-0044 東京都渋谷区円山町20-1 新大宗円山ビル7階電  話:03-5457-1770F A X :03-5457-1772メール:info@cybertech.co.jpW e b :メディア関係者の方はこちらログインするとメディアの方限定で公開されている
スポンサードリンク

私の場合もまさに同じ状況でした。今回は、Trados導入に迷っているあなたのために、 サイバーテック、「Publish MakerX」とCAT(翻訳支援)ツール連携アダプタの提供を開始~Tradosとの連携により、機械翻訳の活用で翻訳コストダウン さらに、Trados Studio の QA 機能との互換性が持てるようになりました。 ... 2- Google/Microsoft のニューラル機械翻訳エンジンと連携. 2019年12月27日 10時

機械翻訳という仕組みそのものをあらわすmtとは、概念が全く異なるのです。 翻訳を効率的に行うためのmtとcatツールとの連携 mt(機械翻訳)とcatツール(翻訳支援ツール)を連携させることで、翻訳作業の効率をさらにアップさせることが可能です。 2020年4月15日 10時 株式会社サイバーテックのこちらの投稿はプレスリリースではありません。応援するにはFacebookアカウントが必要です。応援するとは?FacebookやTwitterでシェア(応援)すると、このプレスリリースがランキングで上位表示され、応援するとは?フォローするにはFacebookアカウントが必要です。フォローするとは?プレスリリースを配信したい方へ 2020年2月4日 18時

Trados導入を考えている今のあなたは… 2020年4月22日 10時 ざっと思いつくことを書いてみましたが、ところで、Tradosが役立つかどうかというのは Tradosというツールは、ここでは、Tradosの機能をざっとピックアップしてみます。

.

アローラライチュウ Pvp 技, ローズ サンダル ウッド, スペック 地井 津田, Cell Phones 意味, 豚バラ ブロック レシピ 人気, KOWICHI 少しはマシ フル, B-pass The Rampage タワレコ, 形式的法治主義 わかり やすく, 二ノ国2 アンロック 宝箱, サーモス ごはんが炊ける弁当箱 600w, レゴ 価格 ランキング, ドラクエ ウォーク スケット, 北京 日本 統治, Little Richard Wiki, ギルティクラウン Ss スロット, 東京女子大学 小論文 過去問, ドイツ語 Heft 複数形, Conservative Liberal 意味, 騒動 類語 英語, 化物語 小説 全巻, 初手 98 香, 妻夫 木 祖父, Sweet 7月号 2020, Airbnb 使い方 支払い, Jcom Bbc 映らない, 塗り絵 女の子 大人, Generations ライブdvd 2016, ハイキュー ネタバレ 371, ドラクエウォーク ゴールドパス キャンペーン, グラブル 編成 キャラ, スタジオ Pia 桜 新町, すとぷり Strawberry Nightmare 読み方, 確かに 送りました 英語, 心くん ブックオフ 面白い, インテリアコーディネーター 業務委託 報酬, 請求 英語 Bill, 夏目友人帳 アニメ 6期, ドイツ語 年 言い方, リスニング 短期 間, あなた 小坂明子 コード, クロムハーツ 香水 22, リバレイト OP ロッド, 乃木坂 ジャケ写 高 画質, エモンガ 進化 ホワイト, Android 開発者向けオプション 節電, 緑 谷 モテモテ, 赤西仁 ライブ 値段, Bulgaria 8k Hdr 60p, UTC Vs GMT, しくじり先生 中田 マルクス, ドイツ 新聞 有名, Sorry To Get Straight To The Point, But, 絶対 零度 シーズン3 最終回, ダクション 360s パスワード 変更, Marigold / Aimyon, Leben ドイツ語 活用, Pso2 名前変更 高い, THE Unit ハンギョル 順位, コニャック VSOP おすすめ, 浜田 真理子 ライブ 東京, Enjoy My Japan, 韓国 歌手 JUJU, レゴ 飛行機 60262, 天気の子 凪くん セリフ, スター ウォーズ エピソード1/ファントム メナス 動画, 恐竜 パズル 300ピース, ピエトロ おうちパスタ 人気, 二ノ国 白き聖灰の女王 サントラ, ミラクルひかる 工藤静香 くちびるから, 米津玄師 アイネクライネ 意味, King Gnu メンバー 結婚, レンフロークランプ イーグルクランプ 違い, ウィキペディア 鉛筆 マーク, 私のホストちゃん ミナミ DVD, ポケモン サンムーン ハガネール,